Share |

언어 순화 캠페인 "깔았다??" "설치했다.!!"

글날이 지난지도 한달 가까이 되었습니다. 물론 공휴일이 아닌 관계로 이마저도 기억하지 못하고 지나친 사람들도 많았으리라 생각됩니다. 우리의 말을 하지 못하면서 외국어를 잘하는 건... 의미가 없다고 봅니다.

 

언젠가 홍세화 선생님의 책 『나는 빠리의 택시운전사』에 보면 많은 프랑스 사람들은 스스로 어떻게 하면 자국어의 말을 좀더 아름답게 사용할까를 항상 생각하고 어떤 상황에 있어서도 새로운 단어를 좀 더 좋고 새롭게 만들고자 하는 노력에 대해 언급하는 내용이 나옵니다. 저는 이러한 내용을 읽으면서 과연 우리는 우리의 말을 얼마나 아끼며 살고 있는가를 되짚어 생각하고 스스로 반성도 했던 기억이 있습니다.

 

그래서 작은 것이지만, 우리의 말을 좀 더 순화하여 듣기 좋게 만드는 제안을 하고자 합니다.

제목은 거창하게 캠페인이라 했지만, 그저 이 글을 읽으시고, 공감이 된다 싶으시면... 함께 동참해 주시고, 다른 분들께도... 권장해 주시면 좋겠습니다.

 

한가지 전제할 사항이 있습니다. 한자음이 우리말이냐 아니냐의 문제인데, 저는 한자의 그 문자는 그 진원지가 현재 중국에 있으므로 이 문자에 대한 국적은 모르나... 그 글자로부터 나오는 음의 표기가 한글로 만들어지는 것은 우리의 말이고 글이라고 생각을 합니다. 따라서 이 부분에 대한 사항을 포함하여 글을 씁니다.

 

언젠가 컴퓨터를 하기 시작하면서, 이 말은 좀 대체하여 사용할 말이 필요하겠다 싶었던 것이 있습니다. 바로 프로그램을 설치하는 것에 대한 표현인데, 대부분의 우리는 보통 이를 두고 이렇게 말합니다.

 

깔았다! 깔았냐? ... -.-;

 

어찌 들으면 욕하는 거 같기도 합니다. 아래 이미지들을 한번 보시기 바랍니다.

 


▲ 구글 이미지 검색에서 "깔다"로 찾은 이미지들입니다.

 

 

분명 누군가로 부터 이렇게 시작된 것이 이제는 일반화 되어버린 결과 당연히 아무런 의식 없이 받아들이는 자연스러운 표현이라고 할 수 있지만, 참 적절치 않은 표현이라고 생각합니다.


장판 이나 바닥재를 까는 거라면 그럴 수 있겠지만, 프로그램이 컴퓨터의 논리적인 장식을 하는 건 틀리지 않은 표현이라 하더라도, 깔았다 또는 깔았냐.. 등의 표현은 어딘지 어색하고 좀 격하게 느껴집니다. 특히 우리의 한글 발음은 그렇지 않아도 딱딱한 어감이 있는데, 이렇게 표현을 하게 되면 천박하게 느껴지기도 합니다.

 

비교하여 한번 읽어보시기 바랍니다. 

 

프로그램을 깐다. / 프로그램 깔았니? / 프로그램을 깔려고 등등

프로그램을 설치한다. / 프로그램을 설치했니? / 프로그램 설치하려고 등등


 

어떤가요? 그동안 무의식적으로 사용했던 말이지만 이렇게 놓고 보니 그동안 그렇게 사용했던 말들이 좀 이상하게 느껴지시지 않나요?

 

물론 또한 많은 분들이 이미 "설치"라는 말을 더 많이 사용하기도 한다는 것은 알고 있습니다만, 명확히 하여 보다 많은 사람들이 그렇게... 물론 꼭 "설치"라는 말이 아니더라도 좀더 좋은 표현이 있을 수 있다면, "깔다"라는 표현을 지양하고 좋은 표현을 사용했으면 하는 바램입니다.

 

저는 교육을 참 중요하게 생각합니다. 아무리 머리가 뛰어나고 앞서 있다고 하더라도 정신이 올바르지 못하여 제대로 된 전달이 하지 못거나 그 표현이 잘못되었을 때 파생되는 문제들을 생각하면... 아마도 처음 컴퓨터의 보급에 있어서 이러한 언어 및 단어의 사용에 분명 영향이 있었으리라고 짐작 합니다.

 

부연적으로 이에 대한 예를 든다면, 저는 기업 현대의 영문자 표기를 항상 생각하곤 합니다.

도대체 왜 현대라는 영문자 표기가 Hyundai로 만들어졌을까? 

이렇게 표기를 처음 했던 그 사람은 그 시기에 그래도 앞서 있는 사람이었을 것이고 누구보다도 영어를 잘한다는 사람이었을 겁니다. 하지만, 지금에서 보면 그 사람은 정말 아니었던 사람이라는 결론입니다.


잘 알지 못하는데, 아는 것처럼 했던 것이라고 할 수 밖에 없을 겁니다. 만일 그 표기가 영어권에 있는 사람에게 의뢰하여 만들어진 것이라고 한다면, 그 역시 그 영어권의 사람은 한글에 대한 지식이 부족했을 것일테니... 같은 결과 입니다. 영어권에서 한국의 대표 그룹 "현대"란 이름은 없어 보입니다. "현다이"라고 하니까요. 일본의 혼다와도 혼돈이 되기도 하고 그 이름의 느낌으로 실제 어떤 외국인에게는 현대를 일본 기업이라 생각하게도 만듭니다.

 

어쨌거나 현대라는 그 기업의 위상에는 걸맞지 않은 영어 표기라고 저는 생각합니다.

정확히 우리 한글을 이해하고 생활 속에서 완벽하게 한글을 사용하는 영어권의 사람이 현대라는 한글과 Hyundai라는 영문자의 표기를 보면서... 뭐라 할까 궁금해 집니다. 제가 뭘 모르는 것일 수 있을 겁니다. 또한 고유명사에 대해서 왈가왈부할 필요도 없을 겁니다만, 그러나 일반적인 시각에서는 분명 잘못되었다 생각되기에... 한가지 그동안 생각한 사안으로써 예를 들어보았습니다.

 

다시 돌아와서... 컴퓨터를 잘하고 잘 가르치는 능력은 있는데, 그러한 사람들이 제대로된 한글 표현을 하지못했다는 단서를 저는 "깔았다"라는 표현에서 찾습니다. 물론 그 사람은 어느 특정한 사람으로 지목될 수는 없을 겁니다. 이미 한참의 시간이 지났고, 우리들 대부분은 이를 느꼈건 느끼지 않았건간에... 자연스럽게 주고 받는 대화 속에서 사용한 것일테니까요.

 

이 십년 가까이 컴퓨터를 업무적으로나 생활 속에서 활용하고 있는 제가 그동안 이 "깔다"라는 표현을 "설치하다"라는 말 이외에 더 좋은 말은 없을까를 수없이 생각 해보았지만, 아직까지 더 적절한 단어는 찾질 못하였습니다. 그래서 이참에 함께 제안을 해 봅니다.

 

프로그램을 "설치하다" 라는 표현 이외에 더 좋은 새로운 말이라도 좋으니 있을까요? ^^

없다고 하더라도... 우선은 "깔다"라는 말 보다는 적어도 이제 부터는 "설치하다"라는 말로 바꾸어 사용하는 것은 어떨까요? 아래에 한번 더 강조하는 의미에서 비교 표현을 다시 표기를 해 봅니다.

 

 

프로그램을 깐다. / 프로그램 깔았니? / 프로그램을 깔려고 등등

프로그램을 설치한다. / 프로그램을 설치했니? / 프로그램 설치하려고 등등


 

분명히 "깔다"라는 표현 보다는 "설치하다"가 낫다고 생각되실 겁니다. 아니시라구요? ^^

혹, 언어적 효율성을 이유로 음절의 차이가 있으니... 깔다라는 유형의 표현이 더 낫다고 하시지는 않으시겠지요? ^^

  


좋은 글이라고 생각하신다면 더 많은 분들이 이 글을 보실 수 있도록 추천 부탁드립니다.







Share |

{ ? }※ 스팸 트랙백 차단중 ...

댓글을 달아 주세요

  1. Favicon of http://goodalien.com BlogIcon 외계인  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    앞으로는 "설치" 라는 말을 써야겠네요.

    2009.11.04 16:03
    • Favicon of http://hisastro.textcube.com BlogIcon 그별  댓글주소  수정/삭제

      하지만 더 좋은 말이 있다면 생각해 주시길.. 부탁드리니다. ^^
      고맙습니다. 외계인님.. (_ _)

      2009.11.04 16:26
  2. Favicon of http://splash9.com/tt BlogIcon splash9  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    언어의 순화라는 좋은 의미에는 공감합니다만, 한자어인 '설치'가
    '깔다'보다 순화된 언어라는데에는 크게 공감이 안 가네요.
    된소리덕분에 약간 비속어의 느낌이 드는것은 사실이지만요.
    본문에 언급하신대로 '설치'와 '깔다' 보다도 더 순화되고
    좋은 표현이 있다면 좋겠지만 '깔다'라는 동사의 참뜻이 과연
    지양되어야 할 표현인지는 좀더 검토해 볼 필요가 있을것 같습니다.

    좋은글 잘읽었습니다.

    2009.11.04 16:10
    • Favicon of http://hisastro.textcube.com BlogIcon 그별  댓글주소  수정/삭제

      글에서도 언급했습니다만, 한자어의 음은 우리 말이라는 전제를 두었습니다. 그리고 제가 글에서 말하고 싶었던 건... 말씀하신대로 거친 된소리 때문이기도 합니다만, 컴퓨터에 무언가를 새롭게 프로그램을 입력한다는 의미로써 적당한 것은 아닌듯 하다는 생각이었습니다. 깔다라는 말의 의미가 나쁘다는 표현은 하지 않았았는데... ^^

      암튼 그래요.. splash9님께서 어떤 말씀을 하시는 건지 압니다.
      저는 언어의 흡수력과 그에 연결되는 생명력에 대한 생각을 종종하는 하곤합니다. 그 중에 영어가 다른 그 어떤 언어보다도 생명력이 강한데... 그 이유는 각각의 언어에서 나오는 발음을 흡수하여 새로운 단어를 생성한다는 겁니다. 게다가 표현하기에 적당한 알파벳이라는 무기가 있구요... 그런데, 한글이 이에 못지 않다는 생각입니다. 말과 그 표기에 있어서... 그러한 측면에서 우리 전래의 말표현(글 표현이 아닌)에 있어 한자의 음은 우리의 말이며, 이를 그대로 한글로 표현하는 건 그야말로 우리의 글이라고 저는 생각합니다. 이를 뭐 저만의 생각이라 하신다면... ^^ 하지만 우리 글과 말의 범주를 스스로 좁히는 것은 바람직하지 않다고 생각하니다. 한편으로 그러한 생각을 더 넓게 생각하여.. 글에서도 적었지만, 가능한 더 좋은 말이 있다면 저도 그 말을 만들어 보자는 생각도 큽니다.
      저는 한자 역시 그 진원지가 지금 중국에 있기 때문에 그렇지... 재야 역사학자들의 주장에 의하면 한자도 우리의 문자라는 속설을 믿고 있기도 합니다. ^^ 오해는 하지마시구요...
      좋은 말씀 고맙습니다. splash9님... (_ _)

      2009.11.04 16:25
  3. 과객  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    글쎄요. 저는 좀 사무적이고 딱딱한 메뉴얼같은 한자어의 '설치하다'보다는 정감어린 우리말 '깔다'가 더 낫다고 봅니다만...
    단어 선택에 있어 발화상황도 고려하면, '깔다'는 사적인 대화에, '설치하다'는 불특정다수에게 정보를 전달해야 하는 상황에 어울리죠.

    2009.11.04 16:21
    • Favicon of http://hisastro.textcube.com BlogIcon 그별  댓글주소  수정/삭제

      각자의 생각에 따라 다를 수 있다고 생각합니다. 하지만, 이렇게 생각하게 되는 계기를 통하여 좀 더 나은 것을 만들어 갈 수 있다면 더 좋은거라 할 수 있지 않을까합니다. 제가 강요할 수 있는 것도 아니고, 그저 좋은 의미에서 저의 생각을 제안한 것일 뿐이니까요...
      좋은 의견과 생각 고맙습니다. 과객님.. ^^
      그런데, 왜 한자어는 우리말이 아니라고 생각을 하게 되었을까요? ... 한번 다시 생각해 보셨으면 합니다. ^^

      2009.11.04 16:29
  4. Favicon of http://1cut.textcube.com BlogIcon 엘프화가  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    음..? 저는 '깔다'가 더 좋은 것 같은데요^^ 2가지 이유가 있습니다. 일단 물리적으로 보았을때....
    실제로 하드 플래터에 정보들은 2차원 위에 '깔리고' 있지요.설치는 3차원 구조물에 사용되는 용어구요.
    두번째로 감각적인 측면인데...
    다들 아시다시피 소프트웨어는
    깔리는 과정 자체는 아무런 기능을 하지 못합니다. 실행을 해야만 겉보기엔 그저 파일인 것들이 유기적으로 동작해나가지요.

    구조물을 '설치'할 경우 그 겉모습이 곧 기능이 함께 드러나게 됩니다. 즉 외형=기능임을 의미하죠. 반면 깔다라는 말은 '밑바탕이 된다'라는 의미를 가지고 있으며 그 자체가 기능이 아닌 기능의 바탕이 됨을 의미합니다. 더 어울린다고 생각하시지 않나요?

    2009.11.04 18:15
    • Favicon of http://hisastro.textcube.com BlogIcon 그별  댓글주소  수정/삭제

      ^^ 사실 두 표현 모두 물리적인 성격이 더 강하다고 생각됩니다. 하지만 말씀하신 표현의 의미로 보자면... 일리있는 말씀이시네요... 저의 생각이 설치라는 말을 사용하자는 의미로 보시진 마시구요... 근데, 전 왠지 "깔다"라는 말의 표현 자체가 좀 잘 어울리지 않게 생각됩니다. 어감에서 오는 느낌이 가장 큰 원인일 수 있겠지만, 컴퓨터에 새롭게 무언가를 집어 넣는다는 의미를 부여할 때 좀 더 좋은 표현이 있었으면 하는 것이 저의 생각입니다. 우리 말의 발음 자체가 그렇잖아도 격한 부분이 적지 않잖아요... ^^
      그리고 공식적이거나 어떤 프로그램과 관련된 책을 펴내는 출판사에서 설명의 표현으로 "프로그램을 까십시오"라고 하는 것은 본 적이 없다는 것도... ^^
      물론 뭐 그렇습니다. 말씀하신 대로 의미를 부여하기 나름이지만, 입에 붙여서 듣기 좋은 것도 하나의 의미가 있는 것이 아닌가 생각을 합니다. 이름도 그렇잖아요... 듣기 좋고 발음하기 좋은.. 그런것. ^^
      좋은 말씀 고맙습니다. 엘프화가님. 주신 댓글로 다시금 생각을 해 보게 되었고, 정말로 그럴수 있다는 것도 알게 되었거든요... (_ _)

      2009.11.04 18:41
  5. Favicon of http://busnic.com BlogIcon 버스닉  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    흐흐 전혀 한글의 순화가 안되는 1인 버스닉..ㅠ.ㅠ;;

    대충 쓰죠 대충 ㅠ_)ㅠ 반성합니다 ㅠㅠ

    2009.11.04 19:08
  6. Favicon of http://ponpen.textcube.com BlogIcon ponpen  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    제가 가장 최근에 쓴 댓글에 깔다를 써서..-_-;;
    저는 된소리에서 그렇게 거부감이 느껴지진 않습니다. ㅎㅎㅎ;;

    2009.11.04 22:59
  7. Favicon of http://monsterkingdom.textcube.com BlogIcon 怪獸王  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    흠 '깔다'와 '설치'에 대해서는 개인적으로 더 생각해 봐야겠습니다만 전체적인 맥락은 심히 공감되네요!

    요즘 유머 사이트를 들어가면 심심치 않게 ㅁㅁX까!니 뭐니 해서 욕설조차 필터링 되지 않고 그냥 나오는 경우가 많은데 이런 부분은 고쳐야 하지 않나 생각합니다 ㅋ.

    2009.11.04 23:21
    • Favicon of http://hisastro.textcube.com BlogIcon 그별  댓글주소  수정/삭제

      좋은 의미로 이해해 주셨으면 합니다. ^^
      언어의 사용이라는 것이 물론 어떤 것이 더 좋다고 딱히, 그리고 절실하게 그래야만 하는 것은 아니겠지만, 더 좋은 말을 사용하고자 생각하고 실천하는 건 나쁘지 않다고 생각이 듭니다. ^^ 편안한 밤 되십시오. 怪獸王님.. (_ _)

      2009.11.04 23:31
  8. Favicon of http://fevisra.textcube.com BlogIcon 이스라엘  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    결론이 무엇이건 언어순화와 우리말사랑은 좋아요^^
    -아 트랙백은 잘못보내서 죄송해요
    제가 아직도 사실 트랙백이 뭔지 개념을 잘몰라서
    아무거나 눌러보다가 그만..

    2009.11.05 09:38
    • Favicon of http://hisastro.textcube.com BlogIcon 그별  댓글주소  수정/삭제

      고맙습니다. ^^
      트랙백은 블로거들 사이에서 좀 민감한 사안일 수 있습니다. 트랙백에 대한 의미를 검색을 통해 확인해보시고, 사용하시면 도움이 되리라 생각되네요... 좋은 말씀 고맙습니다. (_ _)

      2009.11.05 09:47
  9. Favicon of http://happybug.textcube.com BlogIcon 해피버그  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    깔다..라는 말에... 준비를 한다는 뜻도 있지 않나요? 예를 들어..멍석을 깔다..도 어떤 일을 하기 위해 준비하는 뜻이지요.. 제 개인적인 생각은.. 설치한다도 좋지만.. 깔다라는 말도 좀 예쁜거 같아요...^^

    2009.11.05 09:55
    • Favicon of http://hisastro.textcube.com BlogIcon 그별  댓글주소  수정/삭제

      달아주시는 댓글을 보면서 "깔다"라는 표현을 다시 생각하게 되기도 합니다. 하지만, 사실 좀 의외였습니다. 적지 않은 분들이 이렇게 생각하고 계시다는 건... ^^
      그렇지만, 좀 더 생각해서 더 좋은 말이 있거나 만들수 있다면.. 그 말을 사용하고 싶습니다. 좋은 말씀 고맙습니다. 해피버그님... (_ _)

      2009.11.05 10:04
  10. Favicon of http://bomdol.kr BlogIcon 봄돌  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    깔다와 설치하다를 비교하면 아무래도 깔다가 더 맞는 말인 것 같습니다.

    2009.11.06 11:03
    • Favicon of http://hisastro.textcube.com BlogIcon 그별  댓글주소  수정/삭제

      그러시군요.. ^^
      표현으로써의 어감도 괜찮게 느껴지시는지요...

      2009.11.06 11:10
    • Favicon of http://bomdol.kr BlogIcon 봄돌  댓글주소  수정/삭제

      회사 업무가 바빠서 간단하게 썼는데
      어감은 인식이 바뀌면 바뀌는 거고
      그런 측면에서 별로 신경 안 씁니다.

      오히려 누군가는 설치의 치를 예로 들면서 어감이 나쁘다고 할 수도 있으니까요.
      설치는 얼어 붙은 곳에 사는 물고기? ㅋㅋ

      개인적으로 깔다, 깐다라는 어감이 나쁘게 느껴지지 않습니다.

      제가 깔다가 더 맞다고 느끼는 것이 깐다는 것은 배경을 의미하죠.
      설치는 배경이라기 보다는 목적물이라는 느낌이 강하구요.
      프로그램은 목적물이라기 보다는 그것을 이용하는 도구라고 봐야 하니 설치 보다는 깔다가 맞다고 봅니다.

      도구를 늘어 놓는 것을 깐다고 표현할 수는 있겠지만 설치한다고 표현하기는 어렵잖아요.

      2009.11.06 11:54
    • Favicon of http://hisastro.textcube.com BlogIcon 그별  댓글주소  수정/삭제

      고맙습니다. 봄돌님... 어떤 말씀이신지 압니다. 그리고 제가 "설치"란 말이 "깔다"라는 표현 보다는 좀더 낫다고 느껴지는 것과 같은 거겠지요... 하지만, 전 설치라는 말을 적극 옹호하거나 사용을 글을 통해 유도하려는 의도가 있는 것이 아닙니다.
      단지 더 좋은 말을 사용하자는 취지였으니까요...
      좋은 말씀 고맙습니다. 또한 많은 분들의 말씀으로 저역시 "깔다"라는 표현들의 새로운 생각을 하게 되었고, 무엇이든 어떤 시각에서 바라보느냐에 따라 그 느낌이 달라질 수 있다는 것을 다시금 확인하고 생각하게 되었습니다. 항상 생각하는 거지만, 새롭게 다가오는 것들에 의한 당혹감이란, 참~ ^^
      즐거운 오후 되십시오...봄돌님. (_ _)

      2009.11.06 12:12
  11. Favicon of http://shyjune.textcube.com BlogIcon shyjune  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    저도 깔다가 더 좋아보이네요. 순 우리말인 깔다가 어감도 더 좋은 것 같아요. 하드웨어 위에 '깔리는' OS 설치 원리도 잘 표현되는 듯.

    2009.11.07 09:09
    • Favicon of http://hisastro.textcube.com BlogIcon 그별  댓글주소  수정/삭제

      전하고자 했던 바가 "깔다"와 "설치하다"라는 말의 비교만이 아니었는데, 조금 옆으로 비켜가고 있다는 느낌입니다. 물론 저의 의견 중에는 "깔다"라는 어감이 문제가 있다라는 개인적인 생각을 피력하긴 했습니다만, "설치하다"라는 말과 비교하여 어느 것이 좋은가?를 선택해서 사용하자는 뜻은 아니었습니다. 각자의 판단이겠지만... 좀더 좋은 말이 있다면 찾아서, 또는 만들어서 사용하면 좋겠다는 의미였는데... ^^
      고맙습니다. shyjune님...(_ _)

      2009.11.07 10:14
  12. Favicon of http://www.cmilk.pe.kr BlogIcon 연유  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    깔다가 비속어처럼 들리는 면도 있지만,
    개인적으로 전 장판을 까는 느낌이나, 순우리말 느낌이 들어서.
    깔다도 지양해야할 표현은 아닌것 같아요. :)

    2009.11.17 19:04
    • Favicon of http://hisastro.textcube.com BlogIcon 그별  댓글주소  수정/삭제

      비속어는 아니지만 어감 상 좀 그렇다는 얘기였구요..
      각자의 판단이라할 수 있겠지만, 컴퓨터에 프로그램을 넣는 다는 의미로써의 깔다는 좀 알맞지 않다는 생각이었습니다.
      그리고 언어적 측면에서는 말을 부드럽게 만드는 것도 국어를 잘 사용하는 것이란 생각입니다. 특히나 우리말은 딱딱하고 거친 발음들로 인해 그렇잖아도 어감이 세기가 너무 강하기 때문에... ^^
      하지만, 나름대로의 판단이 가장 중요하고 부여하는 의미가 먼저라는 생각도 합니다. 아무쪼록 더 좋은 우리 말을 사용하자는 건 이해해주셨으면 합니다.
      좋은 의견 고맙습니다. 연유님.. (_ _)

      2009.11.17 19:29

      
   

BLOG main image
디지털리스트 hisastro
디지털 세상은 나눔으로 이루어져 있습니다. 마치 사람人이라는 글자처럼... 따끈따끈한 디지털 기기처럼 따스한 마음으로 함께하고자 합니다.
by 그별

카테고리

Blog 칸칸 (2085)
디지털이야기 (885)
생각을정리하며 (366)
내가엮는이야기 (11)
타임라인 논평 (80)
좋은글 (42)
짧은글긴기억... (134)
기능성 디자인 (154)
아이작품들 (36)
맞아 나도그래 (13)
사회복지정보 (27)
그냥 (238)
제안서 만들기 (97)

달력

«   2019/08   »
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
get rssget rss Tistory 디지털hisastro rss

따끈한 포스트를 배달해 드립니다 :)